Le 4 pillole di video sono raccomandate a tutto il personale che richiede interventi di mediazione linguistico-culturale e a mediatrici e mediatori inter-culturali
Nell’ambito del Servizio Centralizzato di mediazione linguistico-culturale e traduzioni del Comune di Bologna e Asp Città di Bologna, è stato realizzato un codice operativo per migliorare l’efficacia degli interventi ed è stata prodotta una scheda informativa in 7 lingue destinata agli utenti dei servizi.
Il codice è suddiviso in quattro video:
– il video numero 1 è una breve introduzione che contestualizza gli interventi dal punto di vista della qualifica del mediatore inter-culturale;
– il video numero 2 è dedicato alle operatrici e agli operatori dei servizi del Comune di Bologna, di Asp Città di Bologna e dei diversi enti impegnati nel progetto SAI dell’area metropolitana che richiedono gli interventi di mediazione;
– il video numero 3 è dedicato alle mediatrici e ai mediatori attivati dal servizio centralizzato di mediazione linguistico-culturale e di interpretariato del Comune di Bologna e dai servizi di mediazione e dal servizio trasversale del progetto SAI dell’area metropolitana di Bologna;
– il video numero 4 presenta un decalogo di suggerimenti sul comportamento dedicato a mediatrici e mediatori, ma è molto importante che sia conosciuto anche dal personale dei servizi che richiedono gli interventi di mediazione linguistico-culturale.
PPer vedere le 4 pillole di video, clicca qui: https://www.bolognacares.it/il-codice-operativo-per-gli-interventi-di-mediazione-linguistico-culturale-in-4-pillole-video/
Fonte: Comune di Bologna